Furry.cz
|Texty|Obrázky|Členové|Furry FAQ|Forum|
Anime a manga   (1191)
Co rozpoutat diskuzi o Anime a manze, určitě se najde dost tvorů zajímajíc se o ně i zde:)

Anketa: Vlastníte nějaké anime?
Anketa: Když se řekne anime
 
na stránku
Poslat zprávu uživateli Phoeline
Phoeline      ---   20:35   23.08. 2009 
Rusty, myslím ty staré, původní. Ne nové.
Poslat zprávu uživateli realsaiya
realsaiya      ---   20:35   23.08. 2009 
u nas markiza mala pekny Fail s mononoke. ako niki napisala : brali to az moc za rozpravku :P
Poslat zprávu uživateli Niki
Niki      ---   20:25   23.08. 2009 
Já třeba nedám dopustit na český dabing Mononoke hime, který se mi snad líbí i více než originál, ale to je zrovna ukázka toho starého slavného dabování...
Jenže to, co předvádějí naše televize poslední dobou je odporné. Oni to berou jako pohádku a dělají z toho pohádku, i když to rozhodně infantilní není.

S tím "druhým" překladem je to pravda mnohdy bídné, ale stále to může a mělo by dávat smysl, ne? I když uznávám... Ta kravina se Street fighterem? Jak jim mohli zpřeházet probůh jména?
Do te´d nemohu rozdýchat, že můj oblíbenec Vega ve skutečnosti neni Vega... A že Vega je v Japonské verzi jméno M.Bisona -.-

Já bych dabing klidně zahodila. Min teda, když nedostáhne aspoň stejné kvality jako je původní dabing. Pak dobrá, vřele ho uvítám a ani neceknu, ale za to, čemu dnes říkají dabing, bych trestala -.- Je to znevažovní těch samotných děl...
Poslat zprávu uživateli Rusty Fox
Rusty Fox      ---   19:31   23.08. 2009 
Tak zrovna Kaceri byli taky docela des.. ale proti tomu, co je videt a slyset na jetixu nebo na anime+, to jeste byla kvalita 1a. Ono to vzdycky bylo a bude o penezich a o zdrojich - zrovna ty Kacery (a RR treba) delala statni televize.
Poslat zprávu uživateli Phoeline
Phoeline      ---   09:12   23.08. 2009 
Dabing není nic zlého. Když to tk vezmete - samotné anime JE dabované :))

Dřív byl český dabing slušný, dokonce jsme byli jedni z vyhlášených nejlepších v dělání vlastních verzí zvuku .. dokud se tomu do někoho chtělo. Poctiví čeští Kačeři byli přece pro mnoho z nás tisíckrát lepší než originál, ne? ;)

Bohužel zrovna anime nikdo poctivě nedabuje a je to stylem 'hej kluci, dneska ve tři, potřebujeme na zítra pátej díl .. '
A ono vubec i od našich skvostných dabingů se upustilo .. nikdo už tím nechce trávit měsíce ..
A ty chyby a tak vznikají hlavně kvůli tomu, že to přebírají firmy z Ameriky, kde už jsou některé věci pozměněné, sem tam vystřihnutá 'zlá' scéna atd. A Navíc nadvakrát přeloženo? To se ví, že budou nepřesnosti ..

Například ale Digimon Slayers (nebo jak se jmenovali ti druzí digimoni) byli přímo z japonska. Netuším, kdo jim to tu překládal, nicméně mám potvrzeno od kamarádka, která se dívala, že jsou skutečně přeložené z jp.

Sama mám raději originál, ale dabing bych rozhodně nezahazovala. Jsme snad češi, máme právo se na ty filmy dívat předabované .. že jsou dabérské firmy u nás rychle rychle, aby to bylo ..
Poslat zprávu uživateli Niki
Niki      ---   03:38   23.08. 2009 
tigerlover: ty jsi líný číst titulky?

Což je ten problém. Někteří lidé se spokojí se zcela odporným dabingem, který mnohdy nedává smysl či je opravdu debilní, zkomolený (hlavně jména) a bez emocí... Proč by dělali práci pořádně, když jim stačí tohle. Ti, co si stěžují jsou přeci jen ti "pravoslavní" otaku...
Poslat zprávu uživateli realsaiya
realsaiya      ---   12:07   21.08. 2009 
Blackie: mno nieje to nastastie Marosko Kramar ale aj tak alucard ma hlas jak nejaky buzna
Poslat zprávu uživateli tigerlover
tigerlover      ---   11:59   21.08. 2009 
No pro mě je lepší českej dabing
Poslat zprávu uživateli Raika
Raika      ---   11:05   21.08. 2009 
ale hellsing predabovanej je...

EDIT: http://www.youtube.com/watch?v=0-zY4Z-fOac dukaz misto slibu :D
Zpráva byla upravena v 11:09 21.08.2009
Poslat zprávu uživateli realsaiya
realsaiya      ---   10:57   21.08. 2009 
jj tiez suhlasim. sak to niekedy nejde pozerat. Ked si predstavim zeby napriklad u nas niekedy predabovali hellsinga tak koho by tam dali. Kramara. sak to je na grc :P